Lo maravilloso, sin embargo, es que descubres de repente que un montón de asuntos ya no te importan –y que esa tonelada que llevabas siempre encima se ha esfumado sin dejar rastro.
Sigues encorvado, claro –es la costumbre, nada más.
Ya son varias las veces que me ha pasado lo mismo. La noticia de una pérdida irreparable trae consigo un ramalazo de aflicción por demás insoportable; y luego se diluye sin apoltronarse en mi alma.
Porque quince segundos después del “¡Oh! ¡Nunca más…!” escucho el “Un momento: pero ya la habías perdido… Y has vivido así durante años. ¿Por qué, pues, te perturba ahora?”
Ya la has perdido. ¿Por qué, pues, te dejas perturbar ahora?
So, we’ll go no more a roving
So, we’ll go no more a roving
So late into the night,
Though the heart be still as loving,
And the moon be still as bright.
For the sword outwears its sheath,
And the soul wears out the breast,
And the heart must pause to breathe,
And love itself have rest.
Though the night was made for loving,
And the day returns too soon,
Yet we’ll go no more a roving
By the light of the moon.
George Gordon Noel Byron, Lord Byron